Inicio Actualidad de poker Echarle la culpa al mensajero

Echarle la culpa al mensajero

627

Ken Lennaárd trabaja para una de las mejores webs de nuestro gremio, PokerListings. Suele ser bastante contundente en sus artí­culos, a lo que, sin duda, debe parte de su éxito. No obstante, a veces le puede salir el tiro por la culata, como le pasó el pasado fin de semana en Marbella, mientras jugaba el 888 Live.

Lennaárd publicó a finales de marzo un artí­culo sobre los jugadores españoles utilizando grandes dosis de sarcasmo. Aunque en la redacción de Poker10 no estábamos de acuerdo con muchas de las afirmaciones del sueco, por respeto a PokerListings, nos limitamos a traducirlo literalmente.

En el articulo, Lennaárd decí­a perlas como estas:

«La Costa del Sol tiene el mejor clima de Europa… y probablemente la gente más vaga también».

«España aún está atrapada por su pasado fascista (frase subrayada en la imagen). En mi experiencia, puedo asegurar que nunca muestran debilidad, son vengativos y no se equivocan nunca. Y cuando digo nunca, de verdad digo nunca. Eso incluye a los jefes de sala y crupieres. Te deseo buena suerte si vas a intentar implementar nuevas ideas. Todos los foráneos lo intentan, consiguiendo únicamente terminar tildados ellos mismos».

El pasado martes, recibimos en la redacción una llamada de PokerListings y uno de sus responsables nos comentó de que la traducción del texto era incorrecta. La revisamos y no vimos ningún error. Le invitamos a que nos indicase alguno, pero no pudo.

Además, pudimos comprobar que habí­an actualizado el artí­culo (haciendo desaparecer la imagen de Adrián Mateos en primer plano) y que habí­an añadido un pie de texto donde exponí­an que PokerListings no se hací­a responsable de las opiniones de Ken Lennaárd.

De cualquier forma, para evitar «malos rollos» con ellos, decidimos atender a su petición y descolgar el artí­culo.

No obstante, hoy ha aparecido publicado en PokerListings un nuevo artí­culo de Lennaárd y según leemos, el sueco cuenta su experiencia en el citado torneo disputado en el Casino de Marbella.

De nuevo, Lennaárd centra el artí­culo en su personal descripción del «fish» español. En ese punto, ni nos metemos ni lo valoramos. Si le parece bien criticar así­ a los jugadores españoles es decisión y responsabilidad suya.

Yendo al tema que nos ocupa, el de la polémica suscitada por su primer escrito, al parecer, Lennaárd recibió un toque de atención de un jugador. Aunque no lo aclara, quizá fue aquel al que apodó «el cerdo español«: «Un jugador español estaba enfadado por lo que escribí­ sobre él previamente. Lo puedo entender, pero como me ha hecho slowroll muchas veces y me ha pinchado muchas más, realmente no me importa. […]. No era mi intención volverlo loco o que se pusiese triste, por lo que le pedí­ perdón, chocamos las manos y allí­ quedó todo».

Tras contar cómo hizo las paces con este jugador, relata que el dí­a siguiente, la polémica siguió: «Durante la pausa de la cena, fui llamado al despacho del manager del casino. Me sentí­ como si estuviese de vuelta a mis tiempos del colegio». […]. Me dijo que entendí­a que yo intentase ser provocativo y gracioso, y entonces me enseñó un sitio español de poker [Poker10], que habí­a hecho una traducción muy mala». Le agradecí­ que me la enseñase porque no la conocí­a. Entonces comprendí­ por qué algunos españoles me estaban mirando de forma extraña y me sorprendí­ de que no estuviesen aún más disgustados».

Lennaárd termina su artí­culo contando cómo fue su torneo.

En Poker10 no tenemos ningún afán de polemizar ni con Lennaárd, ni con PokerListings. En absoluto.

En su momento, nos limitamos a publicar una traducción literal del primer artí­culo de Lennaárd, realizada por un especialista con sobrada experiencia en poker y bilingí¼e. Les pedimos que nos indicasen los fallos, pero no fueron capaces. De cualquier forma, parece que también alguno de los nacidos más allá de nuestras fronteras se apunta a esto que está muy de moda últimamente: echarle la culpa al mensajero para eludir responsabilidades.

Disfrute mucho de los fishes españoles, Mr. Lenaárd. Y si usted lo desea, le enviamos la traducción que hicimos de su texto original, «de buen rollo», para que realmente compruebe si tení­a fallos.